这次年会不同往常。往常总是大家根据第二手材料,最多就是到中国去一个短时期,谈谈印象而已。但这次有长期在中国居住、对中国和英国情况都熟悉、而且有不寻常经历的杨宪益先生到会作报告,受到与会者的热烈欢迎。
在英国对中国感兴趣的人很多。过去研究中国,所谓汉学,都是对中国文化遗产的研究。而现在由于中国在世界舞台上的作用和地位越来越大,越来越高,所以对当代中国的研究有了显著的增加。中国所进行的规模如此巨大的社会试验,一些新鲜事物如人民公社等都引起外国人们的极大兴趣。对中国当代情况的研究也就越分越细了,社会、经济、政治、文学、艺术等等方面都有专门人材。
最使人感兴趣的是对中国语言的研究。一九七九年的年会上虽然没有这个题目,但在以前的会上,牛津大学的一位捷克人提出中国本土所使用的语言已有许多变化,同台湾或海外华人使用的语言出现很大差异。他举出许多实例,甚至在语音方面亦有不同。这当然是一种必然现象。美国、英国社会情况很相似,文化传统出自一源,但语言尚且有不同。中国社会有天翻地覆的变化,语言不变是不可能的。比如“检讨国际情势”、“举行官式访问”之类的词句,中国人听了很刺耳,有时也容易产生误会。
在中国语文教学方面,尤其在教外国人学什么样的中文方面,就产生了疑问。虽然这个问题提了出来,但却没有作出结论。
我国解放后在语言上做了许多统一规范化的工作。推广普通话,取得很大成绩。在教外国人学中文方面也积累了许多经验。我认为应当把这些经验加以总结研究。这不仅有重大的学术意义,更有深远的政治影响。
文化交流记述
泰