《读书》二十周年合集
上一页
目录
下一页
别林斯基谈翻译
每一种语言都有其独特的表达方式、特点和特性……切近原意,并不是字面的<SPS=1701>译,而是对作品精神的传达。
在歌德作品的译文中,我们想要看到的是歌德,而不是译者。即使是普希金亲自翻译歌德的作品,我们也会要求他译给我们看的是歌德,而不是他自己。
补白
魏华
本书由"
海阔故事汇
"收集整理
上一页
目录
下一页