每读到一些论著中“我们认为……”“我们反对……”之类的句子,看那署名者却只一个人时,总要生此疑虑。顺手举个例子:浙江版《中国比较文学》一书,收有美国西利尔·白之论哈代对徐志摩的影响一文的译文。译者在《译后记》中提出,该文某些提法,“是我们难以苟同的”。 白之的文章哪些分析比较牵强,如何难以苟同,未见译者高论。不过,更加猜不透的是:提出以上批评的“我们”,究竟是译者一个人呢?还是包括该书从主编开始的二十余位专家们?
其实呢,只要言之成理,单数的“我”与猜不透单复数的“我们”有何不同?!
补白
上海松江 姜云生