杜尔林(Alam Turing),国内译“图林”。同样,“杜尔林考验”,这里叫“图林测试”。“哥德尔不完整定理”,这里译incompleteness为“不完备”。(顺便一提,顾先生用“不识庐山真面目,只缘身在此山中”来说明数学的形式化方法的局限性,是全文最精彩之处。)“普及性高的正式逻辑系统”,猜测原文是First-order formal logic system,如是,这里通译“一阶形式逻辑”。最后,关于“图林机”的“停机问题”想说些看法。我认为,使用“停机”(halting)一词,能很好地进行通俗解释,而用顾文中使用的“瘫痪”,似容易引起歧义。试解释如下:有些问题输入计算机,经过有限步骤的计算,计算机能够给出答案(“正确”或者“错误”),此时计算机停机了。而另外一些问题,计算机不能在有限步骤中给出答案,即计算机的计算过程在“兜圈子”,永远兜不出来(不能“停机”)。那么,计算机自身可以判定哪些问题是可以停机的,哪些问题是不能停机的吗?一九三七年,图林在建立数学计算机的抽象计算模型时,就对这个问题给出了否定的回答。即,停机问题和一阶逻辑是不可判定的(the undecidabilityof halting problem and first-order logic)。
说《读书》
华中理工大学 桑梓勤