首页 -> 2006年第10期
英语重复结构及其在篇章中的积极作用
作者:李 凌
Never,never,never,never,never!
该段是莎士比亚作品King Lear中的句子。李尔王获悉爱女考狄利亚被缢死后,悲痛欲绝。连续使用no 和never二词,借以抒发心中的内疚、悔恨和痛苦之情。
诗歌是使用重复较多的一种文体,通过这种修辞格借以加强语势,增强节奏感,烘托气氛,抒发强烈的情感,提高表达效果。如:
③Farewell to the mountains high covered with snow!
Farewell to the straits and green valleys below!
Farewell to the forests and wild-hanging woods!
Farewell to the torrents and loud-pouring floods!
此诗中首语重复的使用,层次分明地展示出了诗人家乡美丽的自然景色,抒发了诗人对故乡的眷恋之情。表达有力,不容置疑。
有时,人们在交际过程中使用重复并不是出于保证信息畅通的需要,而是为了追求某种特殊效果,如:强调意义、突出某种感情等。
美国总统林肯在著名的葛底斯堡的演讲中把people一词重复使用了三次,即:government of the people,by the people,and for the people,显然有着其特殊的考虑。S.I.Hayakawa在评论林肯这一苦心孤旨的精彩结尾时,曾指出“如果林肯当时使用‘government of,by and for the people’或更为简单的说法‘a people's government’,他向听众传达的信息不会有什么不同,但他并非在撰写科学论文。他三次重复使用‘people’一词看似没有必要,实际上却增加了人们对‘人民政府’一词的亲切感和认同感。”
重复这一看似简单,实际上形式、分布和功能相对复杂的修辞格,是较为常见的一种英语修辞方式。它在篇章结构中起着重要的积极的修辞作用,在行文中适当地运用重复修辞手法,可以起到突出重点和强化感情的作用,但是在运用中,一定要根据内容和思想感情表达的需要,不可滥用,以免造成语言啰嗦。所以系统全面地了解其在语篇中的分布及功能,有着重要的意义。
参考文献
[1] 李冀宏.英语常用修辞入门.上海:上海世界图书出版公司,2000.
[2] 翟象俊.大学英语:精读第一册.上海:上海外语教育出版社,1997.
[3] 范家材.英语修辞赏析.上海:上海交通大学出版社,1992.(责任编辑 付一静)
[1]