首页 -> 2008年第3期


论希姆博尔斯卡诗歌的讽喻艺术

作者:朱卡德




   由于人是不可能孤立存在的,必然与动物、植物、其他事物,以及周围环境发生各种各样的联系,因此,人物型讽喻也有些是叙述描写人与动物或植物、人与其他事物的关系的。前者如《为你自己有难过的感觉而赞颂》,通过人与动物在良知差异上的比较构成讽喻;后者如《和石头交谈》,通过寓言式的人和石头的对话,揭示了有限与无限、征服大自然与大自然的不可征服之间的矛盾,讽喻了人类的主观狂妄和认知能力的局限性。
  
  三
  
   诗歌是一种高级的语言艺术,特别讲究语言的精致优美、委婉含蓄和生动形象。在千百年来的艺术实践中,诗歌积累了一整套独特的表达方式。中国古代的《诗经》,就有“赋、比、兴”的伟大传统,朱熹解释为:“兴者,先言他物以引起所咏之词也。”“赋者,敷陈其事而直言之也。”“比者,以彼物比此物也。”其中的“赋”就是铺陈直叙,“比”就是比喻(包括明喻、隐喻等),“兴”是先说其他的事物然后引起想说的事情。三者之中,比和兴都是为了把话说得委婉、含蓄和形象一点。尤其是比喻,可以说是诗歌最常用的表达方式。
   西方诗歌也同样重视比喻。布鲁克斯甚至有点夸张地说:“我们可以用这样一句话来总结现代诗歌的技巧:重新发现隐喻并充分运用隐喻。”M·伊斯曼则理性地指出:“诗歌中起组织作用的两个原则是格律和隐喻,它们属于一体,只有包含这两个因素并解释它们的紧密关系,我们给诗歌下的定义才能获得足够的普遍性。”格律,主要指节奏和音韵,说的是诗歌的形式;隐喻,是一种比喻;而讽喻,是“一种引申的隐喻”。诗歌不同于散文,不能把话说得太直白,而要绕一个弯子说话,把话说得尽量委婉含蓄一些,给读者留下思考和想象的空间。
   请看希姆博尔斯卡的《为你自己有难过的感觉而赞颂》:“秃鹰从来不说它该受到责备/美洲狮不会知道于心不安的含义/当比拉鱼袭击时,它不会感到羞耻/假如蛇有手,它们也会声明/它们的手是干净的//一只狐狼不会懂得悔恨/狮子和虱子不会在它们既定的方位上动摇/它们怎能知道什么时候是正确呢?//虽然杀手鲸鱼的心脏有一吨重/但在另一种意义上却是轻若鸿毛//在太阳系的第三个行星上/在各种野蛮的标记之间/一个清醒的良知高于一切。”诗人用一种比较平淡的语调,叙述秃鹰、美洲狮、比拉鱼、蛇、狼、狮子等凶猛的动物在猎食时不会感到悔恨自责,也不会于心不安,因为它们出于动物的本性弱肉强食,它们是野蛮的,没有良知。鲸鱼号称“海上霸王”,“心脏有一吨重”,但在良知的天平上却“轻若鸿毛”。而人类不同于一般的动物,是有良知的,所以诗人说在地球上“在各种野蛮的标记之间/一个清醒的良知高于一切”。这里从表面上看好像是在表扬和赞颂人类的良知,其实是在谴责人类大量宰杀野生动物,破坏生态环境,致使很多生物已经灭种。同时,诗人又希望人类能够始终保持良知,不再猎杀野生动物,所以说“为你自己有难过的感觉而赞颂”,并且作为诗的标题,意在提醒人们。如果诗人直接批评人类丧失良知像野兽一样弱肉强食,就显得太直白太简单,而且缺乏诗味。诚如保罗·利科在《活的隐喻》一书中所指出的那样:“讽喻也是用另一种思想的形象化比喻来表示某种思想,这种形象化比喻比直接地不加任何掩饰地表达思想更适合于使思想为人了解,或使它更加明显。”
   希姆博尔斯卡极为关注人类的生态环境,尊重所有的生命。她认为地球上所有活着的生灵都具有“亲属关系”,是相互依存的,甚至“在云彩旁边,/就是石头看起来也像是我们的亲兄弟”。她笔下的《猴》:“从天国里比人类更早地被赶出来,/它的眼睛是那么诱人,/只要它在小花园里环顾一下,/连天使也不由得陷入悲哀。/……它以被烧烤或者被烹煮的样式,/出现在菜碟上,/带讽刺意味地好像/钻石给包装错了。/它的脑子虽不那么聪明,/但据说是一道美味佳肴。”诗人首先描述了猴子的活泼可爱,作为人类的近亲,最后竟被人类杀害,被烧考成菜肴,连猴脑也成了人类的美味。通过这种叙事,诗人讽喻了人类宰杀弱小动物的残忍。在《简讯》一诗中,诗人问道:“我们减少了动物,/谁来减少我们?/通过这种类似,/将什么和什么作比较?”这种具有生态主义悲悯情怀的讽喻,具有振聋发聩的艺术力量。
   从以上诗例中我们可以看出,诗人不是简单地运用隐喻,而是把隐喻扩大成讽喻。隐喻只是简单地把某事物比拟成和它有相似关系的另一事物,跟明喻(Simile)不同的是在句中不出现“如”“好像”“像……一样”等比喻词。而讽喻不再是一两个句子的比喻,而是把隐喻扩大成为“一种表达隐含的道德意义的譬喻性叙述或描写”,即“引申的隐喻”。它比隐喻更丰富更复杂,包含的容量更大,具有更强大的艺术感染力。
   可以说,希姆博尔斯卡在诗歌中不仅大量运用隐喻,而且将隐喻创造性地扩大成为讽喻,继而把讽喻发展成为一种非常有效的创作方法,并取得了非凡的艺术成就,极大地丰富了世界诗歌的艺术宝库。
  (责任编辑:水 涓)
  
   作者简介:朱卡德(1952- ),湖南常德人,韶关学院英语系讲师,主要从事英语教学研究。
  
  参考文献:
  [1] 玛格丽特·德拉布尔.牛津英国文学辞典[M].北京:外语教学与研究出版社,1998.
  [2] 翟文明,李治威.现代汉语辞海[M].北京:光明日报出版社,2002.
  [3] 彭诗琅,廖隐邨.诺贝尔文学奖金库(第一卷)[M].北京:中国社会出版社,1998.
  [4] 朱熹.诗集传(卷一)[M].上海:上海古籍出版社,1980.
  [5] 赵衡毅.“新批评”文集[M].天津:百花文艺出版社,2001.
  [6] 沈奇.西方诗论精华[M].广州:花城出版社,1991.
  [7] 保罗·利科.活的隐喻[M].上海:上海译文出版社,2004.
  

[1]