海阔故事汇 > 卡尔·麦 > 洞窟幽灵 >  上一页    下一页
二四


  “你们只会说英语。”

  “有翻译。”

  “难道你打算让他也参与这个秘密?或者你们已对他讲过这件事?”

  “从未谈过!”

  “这很好,戴维先生,不然我们就非常危险。我想告诉你,我们只能以后再见面。”

  “你们?我?真的要分手?你们是我的朋友。不能就这样分手。”

  “你们知道,你们是我的朋友,我同样也是你们的。但必须看清,你们在这里会给我(滞来损害。”

  “损害?为什么?”

  “你们太引人注目了。”

  “那好,以后不再突出显眼。我该怎么办?”

  “哼!相当难办!我不能送你们回去,也不能让你留在这里。我必须带着你们,真的,没有别的办法。”

  “好,太美啦!”

  “但你们必须按我的意见办。”

  “好,怎么做。”

  “把你们的翻译和警察撵走。”

  “好的,把他们赶走!”

  “换掉衣服,全部丢掉。你必须换上土耳其人的衣服,或者打扮成库尔德人那样。”

  戴维·林赛用惊奇的目光盯着我。

  “像土耳其人那样?像一个库尔德人?太可怕了!”

  “没有别的办法。”

  “穿什么呢?”

  “土耳其灯笼裤或红黑方格的库尔德长裤。”

  “红黑色!啊,漂亮,非常好!黑与红方格子图案的。”

  “我没有意见,那就是库尔德人的裤子。外加一件坎肩和一件衬衫。”

  “红黑色的?”

  “对。”

  “方格的?”

  “是。必须从脖子一直到踝骨全部是红黑方格的。然后在上面罩一件上衣或大衣。”

  “红黑色的?”

  “当然。”

  “方格子的?”

  “对。头上缠一条特大的缠头布,就像高贵的库尔德人经常戴的那样。”

  “也是红黑色的?”

  “是的。”

  “方格子的?”

  “对。然后是一条腰带、长统袜子、靴子、武器——”

  “在哪里购买这些东西?”

  “我也不知道。在阿马迪叶的集市上肯定可以买到,也许这里有这种商店,斯平杜里是个大村庄。你们有很多钱,对吗?”

  “很多,可以全部支付。”

  “我问问看。”

  我转向村长:

  “这里有裁缝或服装商店吗?”

  “没有。”

  “你知道有人现在去阿马迪叶吗?能不能给这个外国人购买衣服?”

  “有。但集市明天才开门。衣服只能在明天晚些时候才能送到这里。”

  “或者借给我们一件衣服,可以吗?”

  “你是我的客人,我有一套新的毛料西服,我可以借给他。”

  “还有一条缠头布吗?”

  “这里的人都只有一条缠头布。但我可以借给他一顶便帽。”

  “什么式样的?”

  “一顶羊毛毡帽,适合他戴。”

  “毡帽是什么颜色?”

  “它是红色的,黑色带子。”

  “那好,请你明天早晨将一切准备好。你派一个人同我们一道去阿马迪叶,我们付给他钱,我们在阿马迪叶把你的西服托他带回给你。但我希望,切勿对任何人谈这件事。”

  “我和我的使者,我们两人绝对保守秘密。”

  这时,给英国人送来晚餐,大多是重新加工过的剩菜残汤。戴维看来早就饿极了,已将端上的饭菜大部分消灭。我欣喜地发现,也给他送来一份我认为是鸽子的小块烤肉,然后给他端来一个精美的木盆,里面盛着一种我们没有吃过的菜,形状很像牛排,散发着一种特殊的香味,虽然我已吃得很饱,但这种香味又引来我的胃口。我很想知道,这是什么。

  “女主人,这道漂亮的菜是什么?”我问村长太太。

  “它是蝗虫。”她回答。

  “是怎样制作的?”

  “把蝗虫烘烤,捣碎,埋在土里,直至它开始散发出气味,再掺入生面粉和成团,放在橄榄油中煎炸。”

  真不错!我打算暂时不将这种烹调秘密暴露给我的好伙伴。当他还在继续品尝时,我下楼去查看我的马。它们被照料得很周到。旁边站着哈勒夫、翻译、布鲁克和阿尔瑙特人,他们正在激烈争吵。当我出现时,争吵立即停止。

  “你们为什么事争吵,哈勒夫?”我问。

  小个子指着阿尔瑙特人。

  “这个人侮辱你,本尼西。他威胁说,要杀死你和我,所以我遵照你的命令把他摔倒在地。”

  “让他说。他不敢怎么的。”

  这时,激怒的阿尔瑙特人将手放在手枪上,大声吼道:

  “住嘴!你想今天同你的奴仆在地狱会面?”

  “别嚷嚷,我认为你瞎了眼!”我用阿尔巴尼亚语回答他,“你没有看到你在冒险吗?”

  “冒险?”他吃惊地问,“为什么?”

  “我的手枪比你的好?”


海阔故事汇(gsh.yzqz.cn)
上一页 回目录 回首页 下一页