ⅩⅪ.执政官们此后不久提出并通过了一个法案,要求他与奥古斯都共同统治行省和进行户籍调查,因此他一结束祓除仪式①便动身前往伊利里库姆。但他又被立即中途召回,提比略发现患病的奥古斯都已生命垂危,他与奥古斯都单独度过了整整一天。
①参见《神圣的奥古斯都传》,ⅩⅦ.1。
我知道有一个流行的说法:提比略在和奥古斯都进行了私下谈话离开房间后,奥古斯都的内侍听见奥古斯都说:“可怜的罗马人民啊,你们将落入虎口被慢慢地嚼碎了。”我也看到有人记载说:奥古斯都曾十分公开和坦诚地批评提比略性情残酷,以至不止一次当提比略到来时,中断自己比较自由轻松的谈话;他同意收他为养子也完全是因妻子的一再恳求,或者,也许是暗自思忖的结果,认为有这样一个继承人,有朝一日他本人会因此得到更大的同情。但是尽管如此,我依旧怀疑一个如此谨慎而又远见的元首会行而不思,特别是在这样重大的事情上。我认为他是在权衡了提比略的优缺点之后,觉得提比略优点更多才这样做的。我持这种看法尤其是因为奥古斯都是在人民面前宣誓为了国家利益收养提比略的,他还在几封信中评价了提比略,说他是最有能力的统帅和罗马人民唯一的保护人;为证明我的上述观点,我从这些信中摘录了几段附在下面:
您好,最最亲爱的提比略,愿你幸福地为我为缪斯而战②,您好,最最亲爱的,以我的幸福发誓,你是最勇敢的男儿、最谨慎的统帅。
②提比略爱好文艺。比读贺拉斯《颂歌》,3,4,37以下;《信札》,1,3。——英译者
亲爱的提比略,我对你夏季战役的指挥有的只能是赞扬;我很清楚,在如此多的困难中、在士兵如此轻敌的情况下,没人能行动得比你更明智果断的了。所有和你共过事的人都会赞同,下面这句诗可以适用你:
“此人凭其警觉,独力回天,为我们重新办好了事情。”①
假如有什么事要我仔细思考,或者,有什么事使我恼火,凭朱比特起誓,我会非常想念我亲爱的提比略,并且记起荷马的如下诗句:
“只要他跟我同行,
即使四面火焰如海,
我们也能闯出来、双双返回,
因为他有丰富的智慧,无尽的主意。”②
①比读恩尼乌斯:《年代记》,370Ⅴ2,原为“以慎重”,这里改了一个字,改成了“以警觉(不眠)”。——英译者
②《伊利亚特》第10卷,246—247行,狄俄墨得斯称赞奥德修斯的话。
当我听到读到你由于日夜操劳而消瘦了的消息时,假如我没为你而全身战栗的话,就让诸神惩罚我,我恳请你保重,一旦我和你的母亲看到你病了,这会要了我们的命的,这也会危及罗马人民的最高权力。
假如你身体欠安,我是否安康是无所谓的事。
我乞求诸神为我们保佑你并赐予你健康的身体,在现在和永远的将来,假若他们不是十分怀恨罗马人的话。
ⅩⅩⅡ.提比略直到除掉了小阿格里巴后才公布了奥古斯都的死讯。小阿格里巴为一个奉命保护他的军团长官所杀;这个人接到一封命令他这样做的信。不知道这是奥古斯都为根除将来不和的遗患,临死时留下这封信的呢,还是利维娅以她丈夫的名义伪造了这封信?若是后者,也不知是否得到过提比略的默许。无论哪种情况,当这位军团长官报告他已执行了命令时,提比略否认他曾下过如此命令,要那人接受元老院审讯。提比略这样做显然是为了避免当时引起的公愤,后来他不再提起此事,便使事情渐渐被遗忘了。
ⅩⅩⅢ.尽管如此,当他根据保民官的权力召集元老院会议并开始致辞时,似乎因为不胜悲痛之至,他突然大声呻吟起来,并且不仅希望能不说话,而且希望能死了才好,他把讲稿递给儿子德鲁苏斯,请他代读。然后,拿过奥古斯都遗嘱,他吩咐一个被释奴宣读,在遗嘱上签字的证人中,他只让元老等级的人进入库里亚会场,其他等级的人只能在会场外确认自己的签名。遗嘱开头的话是这样的:“由于残酷的命运使我失去了两个儿子盖乌斯和鲁基乌斯,提比略·恺撒可继承我三分之二的遗产”。这些话本身使那些相信奥古斯都指定提比略为其继承人是出于不得已,因为没有其他可供选择的人更相信自己的看法了,既然他让自己写下了这样一个开场白。
ⅩⅩⅣ.虽然提比略毫不犹豫立即接受并行使起元首的权力,让一队卫兵站在自己周围,这就意味他已在实际上掌握了权力并拥有统治者的外部标志,但他在很长一段时间里仍拒绝这一头衔,并以无耻的虚伪一会儿谴责那些劝他接受这一头衔的朋友,说他们不知道帝权像怪物一样可怕,一会儿当元老们跪在他面前乞求他不要再固执拒绝时,他以含糊的答复和佯作犹豫而使元老们心神不定。终于,一些人失去了耐心,有一个人竟在混乱中喊道:“不干就让他走开!”另有一人当面对他说,别人是拖延做允诺过的事,而提比略则是拖延允诺已经开始做了的事。最后,他装作似乎迫于无奈,且抱怨这是把沉重的奴役强加于他,还是接受了帝国的权力。他以此种方式暗示希望有一天能摆脱它,他的原话是这样的:“我希望有一天你们会认为,给一个老人一些休息是公正的。”
ⅩⅩⅤ.他犹豫的原因是出于对各方面来的危险的恐惧。这使他常说他是“牵着狼耳朵”①。事实是,阿格里巴的一个名叫克勒蒙斯的奴隶已集合了一支不小的队伍要为其主人报仇;贵族鲁基乌斯·斯克里波尼乌斯·利波密谋叛乱;在伊利里库姆和日耳曼的军队里一下子发生两起叛乱,两支军队都要求许多特权,首先是他们要求与禁卫军享有同样的薪金。日耳曼的军队甚至不愿意承认一个不是自己拥立的皇帝,他们全力吁请他们的统帅日耳曼尼库斯继位,尽管后者一再拒绝。特别是由于对这种可能性的恐惧,提比略请求元老院再任命一个人和他一起执政,他说如果没有一个或几个同僚合作,谁也承担不了整个国家的管理任务。他也佯称自己身体欠佳而使日耳曼尼库斯耐心等待,希望不久即可继位,至少可以参与统治。叛乱被平息后,他用诡计骗过克勒蒙斯把他俘虏了,他由于不敢在权力还不稳固时采取严厉措施,直至第二年,他才在元老院传讯利波,此前,他满足于暗中提防他。例如,当利波在祭司团中与他一起献牲时,他吩咐给利波一把铅刀而不是一把常用的祭祠刀。①当利波要求与他单独密谈时,他只同意由他的儿子德鲁苏斯陪着他在散步时与利波交谈,并在整个交谈过程中他一直握着利波右臂,佯作倚在他身上似的。
①这是一句希腊谚语。
①日耳曼尼库斯的作品保存下来的仅有一首描述星空的诗和若干希腊碑铭。
ⅩⅩⅥ.威胁既已解除,起初他待人接物完全像一个普通公民,甚至比一个普通公民更谦逊。在众多的最高荣誉中,他只接受了几项一般的荣誉。如果他的生日适逢平民竞技会,他也只勉强同意在赛马活动中外加一部马车以示为他祝寿,他禁止给他建造神庙,设置佛拉门祭司和普通祭司,立塑像和半身像必须得到他本人许可,并且不得与神像并立在一起,只能放在神庙的装饰品之间。他不许对他起誓效忠②,也不许用他的名字称呼9月,只用利维娅的名字称呼10月。他也拒绝“英白拉多”、“国父”的尊称以及在他的门上挂公民花冠③。虽则他继承了“奥古斯都”头衔,但他只是在给别国国君或公侯的信中才使用这个称号。继位之后,他奥古斯都时每年新年都举行宣誓仪式,宣誓效忠于元首过去、将来所做的一切。只三次出任执政官,第一次只几天,第二次三个月,第三次他不在罗马,直到5月15日①(18,21,31A.D.)。
②锋利的尖刀。
③关于公民花冠,见《神圣的朱里乌斯传》,Ⅱ.注。这里指的是名誉性的,像当年授予奥古斯都的那样。——英译者
①这三次出任执政官:依次为公元18年和日耳曼尼库斯共任,公元21年与德鲁苏斯共任,公元31年与塞雅努斯共任到5月15日。这第二次,在LⅩⅤ节被称为第五次,因为,在奥古斯都在世时,提比略已两次出任过执政官。
ⅩⅩⅦ.他对阿谀奉迎深恶痛绝,不允许任何元老接近其肩舆,不论是为了向他致意还是为了公务。当一个前执政官向他致歉并想拥抱他双膝时,他匆忙后退,以至仰面跌倒。事实上,如果有人在与他交谈时或在事先准备好的讲话中使用恭维的语言,他就毫不犹豫地打断他,申斥他,并立即予以纠正。有一次,有人称他为“君主”,他警告对方不要再使用这一激怒他的称谓。当另一个人称他的工作为“神圣的”工作,说他以“主宰的姿态”在元老院发表讲话,他迫使他换用别的词,把“主宰的姿态”换成“顾问的姿态”,把“神圣的”换成“烦劳的”。
ⅩⅩⅧ.更有甚者,他能对冒犯、毁谤和侮辱他本人和他家人的话语保持自制和忍耐,常常宣称,在一个自由的国家里应该有思想和言论的自由。有一次,元老院提议追究冒犯、污辱他的事和人时,他说:“我们没有空暇时间把自己纠缠到这些没有尽头的琐事里去,假如你开了这个头,你就只好无暇再去做别的事了,大家一遇到这种情况就都会把自己无谓的争吵拿到你的面前来了。”他在元老院中像这种完全配得上公民身分的讲话是有记载的:“假若有人批评我,我将努力向他解释我的言行;假若他固执己见,我也将对他不友好。”
ⅩⅩⅨ.这方面他一切都做得出色,因为当他本人对元老院讲话,或对元老院或元老个人致意时,他几乎超出了礼貌的要求。有一次他在元老院与克文图斯·哈特利乌斯发生争执后,对后者说:“我作为一名元老倘若对你批评时用词过激,我请求你原谅。”然后转而对所有与会者补充说:“元老们,我过去说过,现在还是这么说:一个多亏你们的支持才拥有如此广泛权力的善良勤政的国家元首,应当永远是元老院的仆人,是全体公民乃至每一公民的仆人。我不后悔我所说过的话,我曾把你们视为仁慈、公正和勤勉的主人,现在也还是这样看待你们”。
ⅩⅩⅩ.他甚至造成一个自由政府的外观:保留元老院和高级长官的昔日尊严和权力,事无巨细或公或私他都呈报元老院,例如:税收及垄断问题,公共设施的建造和修理问题,关于军队的征集和遣散,军团和辅助部队的布防,延长谁的军队指挥权和任命军事指挥官等问题,甚至给外国国王们回信的格式与内容之类问题等,都征求元老院意见。当一个骑兵大队长被指控犯有暴力和掠夺罪行时,他迫使他到元老院去申辩。他总是只身来到元老院;有一次,他因病被人用肩舆抬到元老院后,也遣散了侍从。
ⅩⅩⅪ.当一些与他的观点相悖的政令通过后,他甚至连怨言也没有。尽管他曾宣布当选的职官应留在罗马,随时准备履行职责,但有一当选大法官仍获准外出旅行并享受大使特权。①另一次他建议把遗赠给特利比亚城建造一家新剧场的钱移作修路之用,他的这一违背遗嘱人愿望的建议未能实现。又有一次,元老院通过一项法令时分成了两派,他站到少数派一边,但没有一个人跟随他过来。
①这里指私人出外旅行。作为使节外出旅行,有沿途使用公家驿站马车的特权。
他处理别的一些事情也总是通过高级长官和正常的法律程序,这时执政官享有多大的权威由下列事实可见一斑:有一次,一些从非洲派回来的使者向执政官抱怨,提比略本人对他们奉派来办理的事情迟迟不作决定。这也不足为怪,须知大家都看见过,他见到执政官时从自己坐位上站起来,在街上遇到时还给让路。
ⅩⅩⅫ.他斥责过一些指挥军队的前执政官,因为他们未给元老院写报告,并请他给自己的士兵颁奖,似乎他们自己没有这种权力似的。他高度赞扬一位大法官,因为后者在就职时恢复了在人民面前赞美祖先的习惯。他给一些要人送葬,甚至直送到火葬场。
他对待小人物和小事情同样谦和。有一次罗德斯的城市统治者们给他的公函未落款①,他召见了这些人,但未说一句责备的话,只是让他们把落款补上就打发他们回去了。语法学家第奥根尼在罗德斯惯常每逢星期六(安息日)②讲演,有一次提比略不是在这一天去听他讲演,第奥根尼将他拒之门外,让自己的一个奴隶出来告诉他第七天再来。后来第奥根尼到了罗马,一次在提比略门前等候进去向他致敬时,提比略告诉他七年后再来,也只是如此报复而已。对那些建议在他的行省征收重税的统治者,他写信回复说,一个好的牧人只剪羊毛而不剥羊皮。
①信末的落款包含有对皇帝的颂辞。
②参见《神圣的奥古斯都传》,LⅩⅩⅥ.2.
ⅩⅩⅩⅢ.他是一点一点地露出一个元首的本来面目的。虽则有一段时间他的行为变化不定,但他依然比较经常地表现出仁慈和对公共福利的关心。他的干预起初也限于阻止弊端。例如,他取消了元老院的某些政令;法庭审理案件时他不时地向法官提出忠告,法官坐在木板台上,他坐在他的并排或对面。如果有传闻说某一被告通过说情而被开释,他会突然从座位上或法官旁站出来,提醒陪审员注意法律、他们的誓言以及所审案件的性质。此外,如果公共道德受到懒惰或不良习惯的影响,他便采取措施加以变革。
ⅩⅩⅩⅣ.他削减演员的酬金,限制使用角斗士的对数,以此,压缩娱乐与演出开支。他强烈抱怨科林斯的青铜器皿价格太贵,而有一次三尾鲻鱼①售价竟达3万塞斯特尔提乌斯,因此他建议限制家俱开支,市场价格由元老院斟酌每年调整一次。他指示营造官限制酒馆、饭店做点心陈列出卖。②另外,为了以身作则鼓励节约,他经常在正式宴席上上前一天吃剩的肉,例如半只公猪,并说半只公猪和一只整的公猪味道一样。
①鲻鱼,大的比较难得,罗马美食家们视为名菜。
②罗马皇帝提倡恢复古风(古时食品只在家里做),迫害出卖烤煮熟食的商业活动。也许更重要的原因是,酒馆饭店常常是不安分子聚会的场所。
他颁布公告禁止亲吻礼①,只准新年互换礼物②。赠送给他本人的礼物,他都立即亲自还赠一份四倍价值的礼物。但由于要花整整一个月的时间接待那些在节日未能给他赠礼的人,他感到厌烦,因此没有继续这样做下去。
①接吻不仅有害于道德,也有害于卫生。普林尼认为,接吻传播从东方传来的斑疹病。
②新年互赠礼物起初意在祝福,但很快便被利用来贿赂和谋取一份大的回礼的手段。
ⅩⅩⅩⅤ.他恢复了我们祖先的一条习惯法,即对犯有淫荡罪的贵妇,若无社会起诉人,则依其亲属的决定判罪。他解除了一个罗马骑士的誓言,允许他休妻,因为,尽管他曾发过誓永远不休弃她,但他的妻子与女婿通奸。这时,有两个高等级中最放荡不羁的年轻人自愿被贬逐出自己的等级,以免受元老院法令约束,不能在剧场和竞技场参加演出;与此同时,一些无耻的女人,为避免法律制裁,也放弃特权及贵妇地位,公开宣布自己为妓女③。提比略对所有这些男女处以流放,以防止任何人以为这样可以得逞。当他得知一个元老在7月1日之前搬进自己的花园,以图在7月1日④之后按较低价在城里租一住房时,他剥夺了这位元老托加袍上的边饰。一个财务官在抽签前一日与一女子结婚⑤,抽签后一日就与她离了婚,提比略为此撤销了他的官职。
③塔西佗在《编年史》Ⅱ.85解释:古代法律认为,淫妇公开承认自己的罪行就够了。但奥古斯都规定了严厉的惩罚。
④7月1日作为年中的日子,习惯上是契约重新开始的期限。
⑤显然是因为和这女子结婚对他的任职有某种好处。
ⅩⅩⅩⅥ.他取消了外来祭仪,特别是埃及人和犹太人的祭仪。他强令所有陷于迷信的人烧掉他们的宗教衣服和所有的宗教用具。他把凡是符合从军年龄的犹太人分派到气候不太利于健康的行省去,表面上是去服军役,把其他的犹太人或信仰犹太教的人逐出罗马城。假如他们不服从,将终身受奴役之苦。他也放逐了占星术家,但宽恕那些乞求赦罪并许诺放弃占星术的人。
ⅩⅩⅩⅦ.他特别注意社会治安,剿灭流窜的土匪和镇压非法暴动。在整个意大利,他使军队驻地比以往集中些;在罗马,他建立了禁卫军步兵大队营房,他们以前是分散住在各处民房里的。
他力求事先防止民众骚动,一旦发生了,他就严厉镇压。有一次,在剧院里,一场争吵导致了流血事件,他放逐了肇事的戏迷们和他们所支持的演员,人民的任何请求都没能使他召回他们。当波伦提亚平民不让一个百夫长①尸体抬出广场,以期用暴力从百夫长继承人的手中得到一笔钱用以举行一次角斗表演,提比略从城中和科提乌斯的王国各调一个步兵大队,不说明这次调动的原因,派他们从不同城门入城,突然举起武器,吹响号角,然后把大部分平民及地方元老院元老们终身监禁起来。他在帝国各地取消了到神庙避难的习惯权利②。由于西泽库斯人以暴力欺侮了罗马公民,他取消了他们早在与米特拉达梯王战争中获得的自由。
①Primipilaris是指挥步兵第一中队(manipulus)精兵的百夫长。
②这时犯了罪的人逃到神庙或圣地以避免受罚,这是滥用神庙避难权。见塔西佗:《编年史》,3,60。——英译者
即位之后,他没有用过兵,只任命副将军镇压敌人的叛乱;即使这样,他也只是在必要时不得已而为之。对于那些不忠的国王以及他怀疑的人物,他通过威胁和规劝,而不是诉诸武力制服他们。有的他则通过诱人的许诺把他们诱至罗马并扣压在那儿,如日耳曼的马罗波多斯、色雷斯的拉斯库波里斯以及卡巴多西亚的阿凯拉斯,他们的王国则被降为行省。
ⅩⅩⅩⅧ.即位之后整整两年,他没有出过罗马城;两年后也只到过邻近的几个城市,最远到过安提乌姆。即使这样的外出也是极少几次,每次也只是去几天。但他常常表明自己想要遍访所有行省和驻军,几乎每年他都要集结车辆,在自治城市和殖民地储备粮食以备旅行。最后,他还曾允诺为出巡和回返顺利而许愿,以致终于被戏称为“卡利庇德斯”①,这人名在希腊谚语中意为“奔跑而不前行一步的人”。
①著名的雅典演员。这谚语亦见于西塞罗:《致阿提库斯书》,ⅩⅢ.12,3。
ⅩⅩⅩⅨ.提比略失去两个儿子——日耳曼尼库斯死在叙利亚,德鲁苏斯死在罗马——后,他隐居到坎佩尼亚。几乎每个人都坚信②并公认他再也不会回罗马来了,并且不久就会死在那里。这两个预言差一点应验了。他没有再回到罗马。几天后,又发生了一件偶然事故。当他去塔拉奇那附近的一个被称作“岩洞”的别墅进餐时,从天花板上掉下很多大石块,砸死很多宾客和仆人,而他却意外地得以幸免。①
②根据星象学术士的预言。
①据塔西佗(《编年史》,Ⅳ.59),塞雅努斯用自己的身体挡住石块,救护了提比略。
ⅩL.他遍游坎佩尼亚,在加普亚建造了卡庇托尔庙献神②,在诺拉建造了一座神庙献给奥古斯都——这些都是他旅游的借口——之后,动身去卡普里埃。提比略特别喜爱这个小岛,因为只有一片小沙滩可通往这个小岛,别处都被高耸的悬崖和深水所环抱。但他被人民坚持的请愿立即召回,因为费德那两万多观众在观看斗剑表演时因圆形剧场坍塌而丧生。他回到陆上,准许大家来见他,这尤其是因为他在当初离开罗马时,曾下令不许任何人打扰他,沿途也不许任何人来见他。
②即建造了一座神庙献给卡庇托尔的朱庇特神。
ⅩLⅠ.而后,他又回到小岛,全然不理国事了。从那时起,他没有再补充骑士十人团的空缺,也没再任命新的军团长官、骑兵长官或更换行省总督。一连几年他没向西班牙和叙利亚派出执政官衔的元首代表,让帕提亚人占领着亚美尼亚,达西亚人和萨尔马提亚人占领着美西亚,任日耳曼人践踏着高卢。这是帝国的一大耻辱,也是帝国不小的祸患。
ⅩLⅡ.此外,在这里由于隐居的自由,由于公众监督所不及,他以某种方式掩饰起来的自己所有恶习一下子全都放纵起来。关于这些我要从头叙述。他从军伊始,由于嗜酒如命,人们以绰号称他“毕比略”,以代提比略,称他“克尔狄”,以代克劳狄,称他“米禄”以代尼禄①。后来即位了,他在忙于整治公共道德时,有一次与庞波尼乌斯·弗拉库斯以及鲁基乌斯·庇索宴饮了两天一夜,而后立即任命一人为叙利亚行省总督,另一人为罗马市长,②并且在给他们授职时甚至说他们是最知心可靠的朋友。淫荡、奢侈、年迈的克斯提乌斯·盖路斯曾受到奥古斯都的降职处分,提比略本人几天前也曾在元老院指责过他。但在克斯提乌斯为提比略设的晚宴上,提比略要求他别改变或革掉自己的习惯,让裸体女郎伺侯他们进餐。在任命一名财务官时,他没有考虑出身高贵的侯选人,而挑选了一个无名之辈,仅因为此人在宴会上接受皇帝的挑战喝下整整一坛酒。他付给阿塞里乌斯·萨宾努斯20万塞斯特尔提乌斯以奖励此人表演了一个由蘑菇,鹟鸟、蛎蠔和画眉鸟进行争吵的对话。后来他增设了一个新官职——皇家娱乐总管,并把此职授予一名罗马骑士提图斯·卡桑尼乌斯·普里斯库斯。
①“毕比略”读音近似biberius(喝bibere),“克尔狄”近似caldius(热酒caldum),“米禄”近似mero(纯酒merum)。
②弗拉库斯为叙利亚总督,庇索为罗马市长。
ⅤLⅢ.他在卡普里埃过上幽居生活后,开始经营起猥亵的特别密室,一度保密的淫窟。从各地成群搜集来的少女少男——其中包括那些被称作“斯姘特里”的骇人听闻的性行为发明者,当着他的面三人一组争先恐后地交媾,用这种情景重新唤起他自己已渐熄灭的性欲。在散布各处的卧室里,他饰以最猥亵的绘画、塑像,分置厄勒芳迪斯①的书籍,以便每一个人在自己进行交媾时可随手得到指定的榜样。他甚至在森林树木丛中到处安排了维纳斯的去处,男女青年便在这里的山洞或岩壁间当众表演潘神诸子和自然神女们,为此人们开始到处用一岛屿名称公开地称他为“老公羊”②。
①一希腊作家,写色情主题。生卒不详。
②“老公羊”(Caprineus)与一岛名发音相同。
ⅩLⅣ.他还有更为丑恶可耻的放荡行为,说起来不堪入耳,难以启齿,更难以置信。他开始养育很年幼的男童,称他们为自己的“小鱼”。他在床上玩他们,既因天性也因年老,他喜爱这种性生活。因此,一幅按遗嘱赠给他的巴尔哈西俄斯③的画——表现墨勒阿格罗斯和阿特兰塔④性交的——他不仅接受了,而且还把它放在自己的卧室里,虽然他也可以不取这幅画而挑选接受100万塞斯特尔提乌斯,如果画的内容使他不好意思接受的话。据说,甚至有一次他在献祭时看到一个捧香炉的男孩貌美而激动不已,以致站立不住了。仪式完毕,他几乎立即把他带到一边去强奸,顺便还强奸了这孩子的兄弟,一个吹长笛的男孩;但是,当这两个男孩事后开始相互责骂对方可耻时,他命令打断了他们的小腿。
③古希腊著名画家Parrhasius,爱菲斯人,公元前400年左右生活在雅典。老普林尼《自然史》(ⅩⅩⅩⅤ.65)记载他和同样著名的画家Zenxis的绘画比赛。
④希腊神话卡吕冬的狩猎中有关于他们相爱的故事,但无色情描述。
ⅩLⅤ.他惯于玩弄妇女,甚至上层社会的妇女,其粗暴程度可以从一个名叫马洛尼娅的妇女之死看得一清二楚。当她被带到他床前,并奋力反抗,拒绝服从其淫欲时,他把她交给了告密人。审讯她时,提比略还不停地问她:“是否后悔。”以至最后她大骂他是一个丑陋、老朽的色鬼,并离开法庭奔回家中自杀了。因此,在此后的第一次娱乐活动中,一出滑稽剧中受到热烈鼓掌欢迎的“老山羊舔小母羊”这句台词便广泛流传开了。
ⅩLⅥ.至于金钱,他节俭且吝啬。伴他旅行和出征的人他只给饮食,不给薪水,只有一次对他们表现出慷慨,还是用继父的钱,按身分把他们分成三等,给第一等每人60万塞斯特尔提乌斯,给第二等每人40万,给第三等每人20万塞斯特尔提乌斯,对第三等的人他甚至不称他们为“朋友”而称他们为“希腊人”①。
①关于提比略的侍从中的希腊人参见LⅥ。有的校勘者在修补阙文时认为这里的“希腊人”(Graecorum)应为“可爱的人”(gratorum)。——英译者
ⅩLⅦ.在位期间,他从未建成任何大型建筑物。仅有的两项工程——建造奥古斯都神庙和修复庞培剧院,也是动工多年未能竣工②。他从不举行公演,也几乎从不参加他人组织的这类活动,因担心有人在这种场合向他提出什么请求,就像有一次人们迫使他恢复了一个名叫阿克提乌斯的喜剧演员自由那样。在帮助几个元老摆脱贫困后,为避免再帮助别的人,他声明,谁要想得到他的帮助必须能向元老院证明其困境是有正当理由的。此后,许多人由于胆怯和羞耻便不敢向他提出请求了,其中包括演说家克文图斯·霍腾西乌斯的孙子霍尔塔鲁斯,此人为了讨好奥古斯都,在收入十分微薄的条件下生了4个孩子。①
②见《神圣的克劳狄传》,ⅩⅪ。
①这个霍尔塔鲁斯的父亲曾从自己父亲手里得到大笔财产,但被三头没收了。
ⅩLⅧ.提比略只有两次对人民表现出乐善好施:一次是提供了1亿塞斯特尔提乌斯的为期3年的无息贷款;另一次是补助在火灾中被烧毁的卡利乌斯山上一些营利房的业主的损失。前一次是在银根特紧,人民要求帮助时,在元老院用一项法令——债权人必须将其财产的三分之二投资于土地,债务人必须立即还清三分之二的债务——也未能缓和局势时,被迫实施的。后一次也是为了缓和极端贫困而实施的。他认为这次好事做得如此慷慨,以至叫人把卡利乌斯山改称奥古斯都②山。他在把奥古斯都遗嘱中规定赠给士兵的钱加倍分发后,再未对士兵有过慷慨的施予,仅有的例外是给不支持塞雅努斯的禁卫军每人发了1000第纳里乌斯③,给在叙利亚的军团赠送了一些礼物,因为只有他们未在军旗上挂塞雅努斯的头像。他很少允许老兵退伍,等他们老死营中以便节省一笔退伍金。他也从未给过行省任何慷慨资助,只亚细亚行省例外,因为那里的一些城市遭到地震破坏。
②这时“奥古斯都”和以后的“恺撒”一样,是给皇帝(元首)的尊号,不是作为人名了。这里实为提比略。
③罗马银币,初为10(后为16)阿司。
ⅩLⅨ.随着时间的推移,不久,他甚至转向强取豪夺。众所周知,他用威胁和恐嚇使一个名叫格涅乌斯·兰图乌斯·奥古尔的巨富自杀,并使皇帝成为他遗产的唯一继承人。他判决一个出身高贵的妇女列必达有罪,以讨好富有而无后的前执政官奎里尼乌斯。奎里尼乌斯和列必达结婚20年后离了婚,指控她曾经企图毒死他。除此而外,在西班牙和高卢,在叙利亚和希腊,他以最荒谬最无耻的诬告没收这些行省要人的财产,一些人遭到控告只不过因为他财产的一部分是现金。许多城市和个人被剥夺了自古以来的特权,以及采矿收入和征税权。帕提亚国王沃洛尼斯,被臣民废黜后,带着大量金银财宝在安条克避难,满以为自己是在罗马人民的保护之下了,但他却被提比略背信弃义地掠走了财产,并处死了。
|
|