Ⅰ.早先在罗马,国家还处在不文明状态,战火绵延不绝,国民尚无闲暇研究学问;因而,语法学不仅不受重视,甚至无人知道有这回事。语法研究起初十分简陋,最早的研究者——几个意大利的希腊诗人(我指的是李维和恩尼乌斯①。众所周知,他们在本城邦和罗马教授两种语言),他们所从事的不外是翻译希腊语作品,或在公共场合朗诵自己的拉丁语作品。有人记载,就是这个恩尼乌斯发表了《论字母和音节》、《论韵律》这两本书;但是,鲁基乌斯·科达②公正地认为这两本书并非这位诗人所著,而是后来的一个名字也叫恩尼乌斯的人的作品,这个人还写了几卷《论占卜》的书。
①李维·安德罗尼库斯是来自南意大利塔伦图姆城的希腊人。他在公元前240年前后创作的戏剧是罗马文学的开端。罗马诗歌之父恩尼乌斯(239—169B.C.)是卡来布里亚的卢狄亚城人,自诩懂得三种语言。他们教授两种语言,指拉丁语和希腊语。
②这里可能是盖乌斯·科达,75年的执政官、演说家和学园派哲学家。
Ⅱ.依我看,第一个把语法研究引入我们城市的是阿里斯塔科斯的同时代人马洛斯城的克拉特斯。他是在第二次到第三次布匿战争之间,大约就在恩尼乌斯过世前后(169B.C.),被阿塔罗斯王派来元老院的①;在巴拉丁,他掉进一个下水道口,跌断了一条腿。这之后在整个出使期间,他一边恢复健康,一边频繁地进行各种谈话,在谈话中不断地进行语法指导,以此给我们国民提供模仿的范例。然而,他们的模仿在于仔细认真地把一些尚未出名的他们赞赏的好诗——或为自己的已故朋友的作品或为其他人的作品——进行加工和公开朗诵使之广为流传。例如盖乌斯·屋大维·朗巴底奥就是这样处理那维乌斯所著的《布匿战争》的,它原是一本不分卷的书,朗巴底奥把它分成了7卷。又如,后来克文图斯·瓦尔古特乌斯整理加工恩尼乌斯的《年代记》,并在确定的日子向广大听众朗读;又如,拉里乌斯·阿凯拉斯和维提乌斯·菲洛科摩斯加工朗读他们的朋友鲁基乌斯的讽刺作品。勒那乌斯·庞培曾自夸听到过阿凯拉斯朗读这些作品,而瓦列里乌斯·加图也自夸听到过菲洛科摩斯诵读过它们。
①克拉特斯在公元前169年出使罗马。
Ⅲ.奠定语法研究基础、在语法研究的各个方面都作出贡献的是拉努维乌姆的鲁基乌斯·埃里乌斯及其女婿塞维乌斯·克洛狄。他们俩均为罗马骑士,在学术领域造诣很深,在国家管理方面经验丰富。
埃里乌斯有两个别名:因其父曾担任过传令官,故被叫作普赖科尼努斯②;又因其常常为当时所有的大人物撰写演说词,故又被叫作斯提洛③。他如此地忠于贵族党,以致愿意陪伴莫特路斯·努米底库斯去过流亡生活。
②意即“宣布命令(法令)者”,词根praeco,拉丁文意为“宣读”。
③源出stylus或stilus(笔)。——英译者
塞维乌斯偷走了他岳父一本还没出版的书稿,结果岳父与他断绝了关系,他无地自容,悔恨万分地离开了罗马,不久又染上了痛风。由于疼痛难忍,他买了一剂毒药敷在脚上,他的脚先死了,他的身体活了一段时间之后也中毒死了。
此后,科学不断得到重视和普及,社会名流们都愿意为之效力。据说,罗马城里一个时候竟出现二十多所学生众多的学校。语法家们也备受尊重,他们的报酬丰厚。拉维乌斯·米列苏斯用路达提乌斯·达佛尼斯的名字中的“达佛尼斯”说俏皮话,经常称他“潘的宠儿”①,据说有人用70万塞斯特尔提乌斯买了路达提乌斯·达佛尼斯,不久又释放了他,而鲁基乌斯·阿普利乌斯则受雇于一个富裕的罗马骑士,教授一所规模很大的学校,年薪400塞斯特尔提乌斯②。
①神话中西西里的达佛尼斯是个美少年,牧童,潘神教会他吹奏牧笛。②疑为40万(即400千)。
事实上,语法研究甚至进入了行省,连一些最著名的语法教师都去外地讲学,尤其是去已归化罗马的高卢,包括屋大维乌斯·条克尔,培森尼乌斯·雅库斯和欧比乌斯·卡瑞斯。后者真是一直教到生命的最后一刻,直到他不再能走路了,甚至双目失明了为止。
Ⅳ.希腊语的影响使grammaticus这个词流行起来,起初这种人被称作litterati.③在一本辨别litteratus和eruditus④含义的小册子里,科涅利乌斯·奈波斯解释道:前者通用于能准确、巧妙、权威地演讲或写作的人,但严格地说,这个词应该是指希腊人称作grammatici的诗歌注释者。
③litterati源于拉丁文littera(文字),而grammaticus源于希腊语γραμμα(文字)。——英译者
④学者。
在麦撒拉·科尔维努斯的一封信中可以看出,这类人也被称作litteratores.他在这封信里写道:我不关心富里乌斯·毕巴库罗斯,也不关心提契达斯或litterator加图。毫无疑问,他这里说的加图是指著名诗人和语法学家瓦列里乌斯·加图。然而,正如希腊人辨别grammaticus和grammatista一样,有些人也区分litter-atus和litterator;他们用前者指一个学科的专家,用后者指一个中等程度的一般文字工作者。俄尔毕利乌斯也赞同这种观点,他举例说:“在我们祖先生活的时代,除特殊场合外,出售奴隶时没有人叫喊他的奴隶是litteratus,而常称自己的奴隶是litterator,意思是说他对文字有一知半解,但不是一个成熟的学者。”
早期的语法家也讲授修辞学,他们中许多人留下了关于这两方面内容的论文。我认为,正是这种习惯使得后来的语法家——尽管现在这两种职业已经分得清清楚楚——仍旧保存着或引进了许多种适用于培养雄辩家的修辞学训练内容,诸如问题、解释、对听众呼吁、提要,等等。①他们这样做无疑是为了不把自己的学生交给那些完全没有知识的干巴巴的修辞学家。但我注意到,由于无人请求这样做,或由于一些学生太年轻,这类教学如今被放弃了,但我不相信这是由于这类功课被低估了。我记得在我年轻的时候,有一个名叫普林西普斯的教师常常交替着在一定的日子演说,在一定的日子教学①。有时他上午教课,下午移开桌椅便开始演说。我过去常常听说,在我们的父辈时代,有一些人从语法学校一毕业便直接来到罗马市心广场②,成为最出色的辩护律师。
①这里是在列举通常用的修辞练习形式。
①“教学”这里显然是作为语法家的活动,“演说”被作为修辞学家的活动。
②法庭审判或公共集会的地方。
下表是一些著名的语法教师,关于他们的生平,我们能够说出点什么来的:
Ⅴ.色维乌斯·尼坎诺是第一个因教授语法而享有盛誉的人。他作过很多注释,但据说大多数被别人偷走。此外,他还写过一首讽刺诗。在这首诗里,如下的诗行表明他是一个释放奴隶,并且有两个姓:
马尔库斯的释放奴色维乌斯·尼坎诺可以否认这一点,但是同一个人(也是一个马尔库斯),色维乌斯·帕斯图密乌斯将证实这一点。
据一些作家记载,由于某种不光彩的事,他隐居撒丁尼亚,并死在那里。
Ⅵ.一个伊壁鸠鲁派学者的释放奴奥勒留斯·俄庇里乌斯起初教授哲学,后来教授修辞学,最后教授语法学。卢提留斯·卢佛斯遭到放逐时,俄庇里乌斯放弃了教学,跟随他去了亚细亚,他们俩在斯密尔纳城③生活到老。他写过好几本书,题材多样,他告诉我们,他使其中9本形成一套,使之与缪斯九女神的数目正好一致,并以她们的名字命名各卷,因为他认为这些女神是作家和诗人的保护神。我注意到,他的名字在许多书目和书名中被写成一个字母L,但他自己在一本题为“书板”的小册子中的一首藏头诗①里用两个字母写他的姓。
③小亚细亚西部伊奥尼亚地区。
①诗篇各行的第一字母可拼写成一个词。
Ⅶ.马尔库斯·安东尼乌斯·格尼佛出生于高卢的一个自由人家庭,但被父母遗弃。据一些作家记载,他的养父释放了他,并送他去亚历山大里亚学习。在那儿,他与狄奥尼修斯·斯库托伯拉齐俄相处融洽,但我怀疑这一点,因为两人生活的年代不合。②据说,他是个天才,记忆力超群,不仅会拉丁文,而且懂希腊文。他为人友善,性情温和。他从不签订学费合同,但反能从学生的慷慨大方中获得更多的报酬。起初,他在神圣的朱里乌斯家中做家庭教师,那时神圣的朱里乌斯还是个孩子。后来,他在自己家里教课。他还教授修辞学,每天讲授修辞课,但公开演讲每周只一次。据说,许多著名人物都常到他那里学习,其中包括马尔库斯·西塞罗,西塞罗甚至在当了大法官时还去他那里学习。他虽然只活了不到50岁,但却留下了大量作品。然而,阿泰乌斯·费洛洛古斯断言,他仅留下2卷《论拉丁语》,归在他名下的其他作品皆为他的学生所著,并非出自他本人的手笔;因为在那些作品中有时能碰到他自己的名字,例如……③
②狄奥尼修斯·斯库托伯拉齐俄生活在公元前2世纪中期,而格尼佛,按照苏维托尼乌斯这里提供的线索(西塞罗任大法官是在公元前66年),学习的时间应在公元前2世纪最后几年。
③手抄本此处有脱漏。
Ⅷ.马尔库斯·庞庇里乌斯·安德罗尼库斯出生在叙利亚,他由于热心于伊壁鸠鲁学派活动,故被认为是一个懒散的语法学家,不适合领导一个学校。他知道自己在罗马不受敬重,其地位不仅不如安东尼·格尼佛,甚至还不如那些能力更低的人,因而移居库迈过隐居生活,写了许多著作。他穷困潦倒,衣食短缺,因而被迫以16000塞斯特尔提乌斯的价格把自己的主要著作——一本小册子《恩尼乌斯〈年代记〉评注》卖给一个人。俄尔毕利乌斯告诉我们,在该书成了无名氏之作后,他全部买到了,并且使它重新以原作者的名字流传。
Ⅸ.贝尼温图姆的鲁基乌斯·俄尔毕利乌斯·普皮乌斯是个孤儿,他的父母在同一天遭叛军杀害。起初,他做达官贵人的仆从,借此谋生。后来,他在马其顿军中做副官①,不久又服役于骑兵部队。退伍后,他重新开始学习生涯,从孩提时代起他对学习就有浓厚的兴趣。他在家乡长期执教,50岁时移居罗马,那年西塞罗正任执政官(63B.C.)。他在那儿教学,获得的主要是声誉而不是薪金。他在垂老之年写的一本书里承认那时很穷,住的是顶楼。他还写过一本名为《苦人》的著作,在这本书里他抱怨孩子家长的轻视和傲慢给教师带来了屈辱。他脾气确实尖刻,不仅对与自己诡辩的人如此(利用一切机会攻击他们),对自己的学生也如此。贺拉斯称他为“鞭挞者”②,多密提乌斯·马尔苏斯用这样的话来描绘他:
俄尔毕利乌斯对任何人都挥舞皮鞭和大棒。
①见《图密善传》,ⅩⅦ,关于Cornicularius的注。
②贺拉斯在《信札》,Ⅱ.1,70称俄尔毕利乌斯为“鞭挞者”。
他也不放过嘲讽社会名流。在他还是个无名小卒时,有一次他到大庭广众的法庭上作证,当对方辩护律师瓦罗·穆勒那问他做什么和从事什么职业时,他回答道:“我把驼背从阳光下搬到阴暗处”,因为穆勒那是个驼背。他活到近百岁,死前先已失去记忆,毕巴库罗斯的诗可以证明这一点:
俄尔毕利乌斯在哪儿,那个连字母都忘了的人?
在贝尼温图姆议会大厦的左侧,耸立着他的一尊大理石雕像,身穿希腊斗篷正襟危坐,旁边是两个书匣子。他生有一子俄尔毕利乌斯,也是一个语法教师。
Ⅹ.鲁基乌斯·阿泰乌斯·费洛洛古斯生于雅典,是个被释放奴隶。著名法学家阿泰乌斯·卡庇托①说他是“语法家中的修辞学家,修辞学家中的语法家。”阿西尼乌斯·波里奥在其评论萨鲁斯特作品(说萨鲁斯特的作品因过分爱用古词而受到损害)的一本书里提到过费洛洛古斯,他说:
①奥古斯都和提比略时代的罗马著名法学家,生于公元前30年左右,死于公元22年左右。
“他在这方面尤其受到了阿泰乌斯·普赖特克斯坦图斯的影响;阿泰乌斯·普赖特克斯坦图斯是著名的拉丁语语法家,后来又是批评家和演说教师,最终自称是一个费洛洛古斯。”他自己写信告诉拉里乌斯·赫尔玛斯,说他的希腊语水平大有提高,拉丁语也有进步,他听过安东尼·格尼佛的课……①后来做了教师,许多知名的年轻人听过他的课,其中包括两兄弟克劳狄·比乌斯和克劳狄·普尔赫尔,他还曾陪伴他们去过他们的行省。他好像接受过费洛洛古斯的美名②,因为他像第一个得到这个姓氏的厄拉托斯忒尼斯③一样,是个从事多学科研究的人。他的论文可以清楚地证明这一点,尽管论文所存无几,但在给前面提及过的那个赫尔玛斯的另一封信中,他说到了论文数目之多:“请记住把我的资料库④推荐给其他人,你知道,这是收在800卷里的丰富材料。”后来,他成了盖乌斯·萨鲁斯特⑤的密友。萨鲁斯特死后,他成了阿西尼乌斯·波里奥⑥的密友。当他们着手编纂历史时,他给萨鲁斯特写了个全部罗马历史事件的梗概,以便后者从中挑选自己所要的东西;给柏利俄介绍了正确写作的规则。这令我更加疑惑,阿西尼乌斯怎么会相信阿泰乌斯常常为萨鲁斯特收集古词及古语呢?因为他知道,这位语法学家曾强烈劝告他本人使用常用、浅显及自然的语言,尤其劝他避免使用萨鲁斯特式的那种模糊的词汇及异想天开的词类。
①手抄本此处有破损。
②philologus按希腊文意为“爱学问者”。
③Eratosthenes(275—194B.C.)亚历山大里亚的著名地理学家。
④意指这些文章是匆匆写成的没有经过很好的加工。
⑤即萨鲁斯特·克里斯普斯,著名的罗马史家(86—34B.C.)。另见本卷ⅩⅤ和《神圣的奥古斯都传》,LⅩⅩⅩⅥ.3。
⑥著名的罗马演说家,政治家,文学保护人。
Ⅺ.普布利乌斯·瓦列里乌斯·加图,据某些作家记载,是某个名叫布尔塞努斯的出身高卢的人的释放奴隶。但是他本人在一篇题为《愤怒》的短文中宣布自己是个生而自由的人,可是成了一个孤儿;因此,在无法无天的苏拉时代,他被剥夺了父母留下的遗产。他有许多出色的学生,被认为是一位称职的教师,特别是那些爱好诗歌的学生的好老师,下面这几行诗就是例证:
文学教师加图是罗马人的塞壬①,
他吟诗,也培养诗人,没有别人能够如此。
除语法方面的著作外,他还写诗,名气最大的要数《吕底亚》和《狄安娜》。提契达斯这样说到《吕底亚》:
对于有文化的人们,《吕底亚》是一篇可贵的诗。
泰纳如此提到过《狄安娜》:
愿我们加图的狄克图娜②长生不老。
①“塞壬”,希腊神话中用动听的歌声迷住航海者的女妖,人首鸟身。见《奥得修记》。
②狄克图娜是狄安娜作为狩猎女神的别名。
他寿命很长,但极端贫困。他把图斯库鲁姆的田庄出让给债权人后几乎一无所有,栖身于一小茅舍之中。毕巴库罗斯这样记载:
如果有人偶尔见过我的加图的家屋,
屋顶板壁破旧斑驳,
普里阿普斯守护他的菜畦,
③人们只能感到惊讶,不知他凭着什么科学
达到如此超群的智能:
三棵白菜,半磅粮食。
两串葡萄——挂在屋檐下——,
仅靠这些东西他一直活到老死。
③土地肥力,菜园、葡萄园之神,样子污秽。
还有一首诗:
盖路斯呀,加图的债权人
把他的图斯库鲁姆的全部地产在市场上出卖。
我真难理解,一位无双的教师,
最大的语法学家,最优秀的诗人。
他能解开一切疑问,但竟不能解开自己的债务羁绊。
请看,泽诺多托斯的心灵,克拉特斯①的智慧!
①克拉特斯,西里西亚的马洛斯城的语法家,泽诺多托斯是著名的亚历山
Ⅻ.科涅利乌斯·埃庇卡都斯是独裁者鲁基乌斯·科涅利乌斯·苏拉的释放奴隶和预言祭司的下手,此外,他还是苏拉之子福斯图斯最喜欢的人。因此,他总是称自己是他们父子俩的释放奴隶。正是他续写了独裁者苏拉未完稿的《自传》的最后一卷。
ⅩⅢ.斯坦伯利乌斯·厄罗斯是用自己的积蓄在奴隶市场上赎身的,由于致力于文学研究而被正式释放。他把布鲁图和卡西乌斯也算作他的学生。有人说,他思想十分高尚,竟在苏拉时代免费招收被剥夺公民权者的子女入学。
ⅩⅣ.库尔提乌斯·尼西亚斯曾在格涅乌斯·庞培和盖乌斯·莫密乌斯的部下供职。当他把莫密乌斯的一封情书带给庞培的妻子时,被她出卖了;以此,他冒犯了庞培,被庞培撵出了门。他也是马尔库斯·西塞罗的密友,在西塞罗给多拉贝拉的一封信中有这样一段关于尼西亚斯的话:“我认为罗马没有什么你感兴趣的东西,除非你或许想知道我在做我们的朋友尼西亚斯和维迪乌斯之间的公断人。尼西亚斯拿出一张借据,上面有两行字。而维迪乌斯像一个典型的语法学家,在借据上做了个存疑的记号。①我的任务是要像一个古代的批评家那样,判断这些文字是诗人原作呢,还是后人伪托的。”在另一封给阿提库斯的信里西塞罗说:“你在信中谈到尼西亚斯;如果我的处境让我能因和他在学术上交往而感到快乐的话,那么我会比任何别人更喜欢和他在一起;但是我的行省地处偏僻,无所作为;此外,你知道我们的朋友尼西亚斯体弱、娇惯和他的生活方式,既然他不可能给我带来愉快,那么我何必还要烦劳他呢?然而我还是赞赏他的愿望。”珊特拉也赞赏他的《论鲁基里乌斯》一书。
①意即否认这项借款。
ⅩⅤ.勒那乌斯是伟大的庞培的释放奴隶,跟随庞培参加过他指挥的几乎所有战役。庞培及其诸子死后,他在罗马卡利那区大地女神庙附近开办了一所学校,以教书为生。以前庞培的家就座落于此。他无限缅怀他的保护人,以致当历史学家萨鲁斯特称庞培外表谦恭,内心无耻时,他作了一首讽喻诗,将萨鲁斯特骂得体无完肤,称他是“流氓、恶棍、老饕、色鬼、生平和著作都怪异的人。此外,他还不学无术,剽窃古代作家,尤其是加图的语言。”据说,在勒那乌斯还是孩子时,被人从雅典偷走,后来他逃回故乡。接受自由人应受的教育之后,他用钱向以前的主人赎回自由。但作为对他广博知识,出众才华的奖励,他免费获得了自由。
ⅩⅥ.克文图斯·卡西利乌斯·埃皮罗塔生于图斯库鲁姆,是西塞罗信友阿提库斯(罗马骑士)的释放奴隶。他是阿提库斯的女儿、马尔库斯·阿格里巴妻子的家庭教师,由于涉嫌对她行为不轨而被解雇。此后,他依附于科涅利乌斯·盖路斯①,与他一起生活,关系密切。奥古斯都曾将此事作为盖路斯的重要罪名之一。他在盖路斯受罚及死后(25B.C.)开办了一所学校,收了好几个学生,都是成年的年轻人。他不收未成年者,除了他不能不看他们父母情面的那些孩子。据说,他是第一个用拉丁语即席讲课的人,也是第一个开始教学生练习阅读维吉尔及其他当代诗人作品的人。多密提乌斯·马尔苏斯如下诗行可以证实这个事实:
埃皮罗塔,你,诗人新苗的培育者。
①哀歌体诗人(69—26B.C.)出身微贱,因反对安东尼的战功于公元前30年被奥古斯都提拔到骑士等级,并任命为新设的埃及行省第一位总督。后因行为残忍和飞扬跋扈而被奥古斯都放逐,自杀。
ⅩⅦ.马尔库斯·维里乌斯·弗拉库斯是个释放奴隶,他以教学方法而获得殊誉。为了提高学生的学习积极性,他常常挑选天资相仿的学生,在他们之间开展竞赛活动,不仅为他们命题,而且给优胜者颁奖,奖品常常是某本古书,或装帧华美的稀世珍本。因此,奥古斯都挑选他作自己孙子们的家庭教师。于是,他及他的学校也随之迁入巴拉丁宫,但有个条件,他不得再招收另外的学生。他的课堂便设在卡图鲁斯家的大厅里,该大厅当时是皇宫的一部分。他每年获得10万塞斯特尔提乌斯的薪水。他老死于提比略执政时。他的塑像立在普赖尼斯特城市政广场的高处,靠近半圆形柱廊的地方,他在这里的大理石墙上刻了他所编制的日历,以供观察。
ⅩⅧ.鲁基乌斯·克拉西奇乌斯生于塔伦图姆城,是个释放奴隶,曾姓帕西克赖斯,后来改姓潘萨。其经历起初与舞台有关,是笑剧作家的助手。后来他当了教师,直至因发表对诗篇《新密尔娜》的注释而名声斐然。下面几行诗是这样描述他的名声的:
斯密尔娜只愿意把自己的命运
托付给克拉西奇乌斯,
啊,没有学问的人们,别去向她求爱。
她已宣布:她不会嫁给任何别人,
只有他知道她内心深处的秘密。
但是在他已吸引了许多上流社会的学生,其中包括三头之一的安东尼之子优鲁斯·安东尼,因此甚至成了维里乌斯·弗拉库斯的竞争对手时,他突然解散了自己的学校,做了哲学家克文图斯·塞克斯都①的门下弟子。
①著名的斯多噶派哲学家,朱里乌斯·恺撒的同时代人。
ⅩⅨ.斯克里波里乌斯·阿弗诺狄西乌斯是俄尔毕利乌斯的奴隶和学生,后来被利波之女,以前曾是奥古斯都之妻的斯克里波尼亚收买并释放;他和维里乌斯同时执教,甚至著文批驳维里乌斯的著作《论正字法》,同时攻击他的学术和人格。
ⅩⅩ.盖乌斯·朱里乌斯·许吉努斯是奥古斯都的释放奴隶,生于西班牙(一些人认为他是亚历山大里亚人,恺撒占领该城后将他带来罗马,那时他还是个孩子。)他是希腊语法学家科涅利乌斯·亚历山大的忠实弟子和模仿者。科涅利乌斯因对古事的知识,被许多人称作“博学家”,有些人称他为“历史”。许吉鲁斯担任巴拉丁宫庭图书馆馆长,还收了许多学生,给他们教课。他是诗人奥维得的密友,也是前执政官和历史学家克洛狄·李锡尼乌斯的密友。据后者说,许吉鲁斯死于贫穷,此前一直靠这位历史学家的慷慨接济生活。朱里乌斯·摩得斯图斯是许吉鲁斯的释放奴隶,作为他的学生在学习和研究作风上对他亦步亦趋。
ⅩⅪ.盖乌斯·米列苏斯出生于斯波列提乌姆,是个自由人,由于父母不和而被抛弃。不过因其养父的关心和爱护,他接受了较高的教育,并被作为语法学家推荐给了玛塞纳斯。他发现玛塞纳斯欣赏他的学识,待他如友。由于他宁愿有目前这样的地位而不顾自己原来的自由身份,因而尽管他母亲要求恢复他的自由,但他仍处于奴隶地位。结果,他很快被释自由,甚至还博得奥古斯都的青睐。受皇帝之命,他承担整理屋大维亚柱廊图书馆的任务。他自己记叙道:60岁时开始编写《废话集》,此书现名为《笑话》,写了150卷,后来又增加了几卷,但内容是另一种性质的。他还创造了一种新型的托加剧,取名为镶边托加剧①。
①托加剧(fabulae togatae)取材于罗马现实生活的新型喜剧,演员着罗马公民礼服托加袍,不同于改编过来的希腊喜剧(fabulae palliatae)。镶边托加剧(trabeat-ae)的角色人物是罗马贵族,即穿镶红边托加袍的人物。
ⅩⅫ.马尔库斯·庞波尼乌斯·马尔采鲁斯是个学究气很浓的拉丁语批评家。在一个案件中(因为他有时充当辩护律师)他坚持要纠正他的对手措辞中的一个错误,致使卡西乌斯·塞维鲁斯吁请法官暂停审理,让他的委托人可以雇一个语法学家来代替他作辩护人。塞维鲁斯说:“因为他认为与对手较量的不是法律而是措辞。”就是这个马尔采鲁斯曾批评提比略在一次演说中一个词用得不当,而阿泰乌斯·卡庇托②则认为这个拉丁词用得很恰当,如果说不是,那么从那时起这肯定是个绝好的用法。对此,马尔采鲁斯驳斥道:“卡庇托在信口雌黄。因为你元首虽然能给人公民权,但不能给一个词以任意的用法。”以前他曾一度作过拳击手,阿西尼乌斯·盖路斯写的一篇讽刺他的短诗可以证明这一点:
他曾教过“头向左”,如今给我们讲解古词难语,
他实在毫无天分,仅会几套拳术。
②见本卷Ⅹ。
ⅩⅩⅢ.维塞提亚的克文图斯·勒米乌斯·巴勒蒙是一个女人的家生奴隶。据人们传说,他先当过织工,后来由于陪主人的儿子上学而得到了知识。后来他获释了,在罗马当了教师,并被视为最卓越的语法学家。尽管他缺点很多,臭名远扬,提比略及后来的克劳狄甚至公开宣称,再没有谁比他更令人不能放心把孩子和年轻人托给他教育。但是,他记忆力惊人,口才超群,能即席赋诗,常写作各种特别韵律的诗歌。他骄傲自大,竟称马尔库斯·瓦罗是“一只猪”,宣称语言文字学随着他的诞生而诞生,也将随着他的死亡而灭亡;他还声称他的名字出现在《牧歌》里①不是偶然现象,而是因为维吉尔曾预言将来会有一个巴勒蒙成为诗歌和诗人的评判者。他还自夸,由于名声大,有一次连强盗也放过了他。他生活奢侈,甚至一天要洗好几次澡。尽管每年可从学校获得40万塞斯特斯提乌斯的薪水,另外还能从自己的私产里得到几乎与此相等的数目,但还不够他开销。他特别重视经营私产,如开服装店、栽种葡萄等;人们广为传说,他嫁接的葡萄树能长出360串葡萄。他极好女色,达到无礼的地步。据说有一次,有个人在人多的地方遇到他,无论怎么回避,也难逃脱他的接吻,这时便对他说了一句俏皮话:“先生,你想亲吻匆匆路遇的每一个人吗?”
①在维吉尔的《牧歌》3,50行以下:牧童巴勒蒙在歌咏比赛中作裁判。
ⅩⅩⅣ.贝利图斯城的马尔库斯·瓦列利乌斯·普洛布斯一直渴望能弄到一个百人队队长的职务,但白等了多年,终于失去了耐性,转而潜心读书。在行省一个语法学家的指导下,他读过几本早期作家的著作。因为在这个行省像在罗马一样,对这些作家的作品人们一直记忆犹新。当他认真地重新读起这些书来,并设法博览这同一时期其他作家的作品时,尽管大家鄙视这样做,认为读这些书没有什么好处和光彩,反而是丢脸的事,但他还坚持自己的目标。他收集了大量手抄本,开始专心校勘、标点,并加批注。他专攻语法学这个科目,不干其他的。他有几个与其说是学生不如说是追随者,从不以老师自居授业解惑。他常常下午斜倚在榻床上和其中一、二个,最多三、四个人进行长时间交谈,并在长时间枯燥的谈话之间读点什么,虽然很难得。他发表的作品不多、不大,都是讨论一些小问题的。不过他还是留下了一本大部头专著《早期语言研究文集》。
|
|