[商务]汉译世界学术名著丛书

[古罗马]苏维托尼乌斯《罗马十二帝王传》

上一页 目录页 下一页


修辞学家



 Ⅰ.修辞学传入我国经过了与语法学大致相同的途径。它的实际使用常常受到禁止,因而其传播的阻力大于语法。为了证实这一点,下面摘引古时候的一项元老院公告和一条监察官命令:①

 ①这两个反对修辞学家的决议,分别于公开前161年和92年公布。前者是关于外来的希腊哲学家、修辞家,后者是关于拉丁修辞家。

 “盖乌斯·法尼乌斯·斯特拉波和马尔库斯·瓦列利乌斯·麦撒拉执政时(161B.C.),大法官马尔库斯·庞波尼乌斯向元老院提出了一个建议。元老院讨论了哲学家和修辞学家问题之后作出决议,要求大法官马尔库斯·庞波尼乌斯提高警惕,保证为了国家利益遵守自己的就职誓言,不许哲学家和修辞学家居住罗马。”稍后于此,监察官格涅乌斯·多密提乌斯·阿赫诺巴尔布斯和鲁基乌斯·李锡尼乌斯·格拉苏斯针对这类人发布了这样一道命令(92B.C.):“我们听说有一类人引进一种新的学问,而我们的年轻人常常成群结队地去听他们讲课。这些人自封为拉丁语修辞学家,年青人整天与他们混在一起,不干实事。我们祖先已为自己的子孙规定了要上的学校和要学的课程。这些违背祖先规矩和习俗的改革,既不受我们欢迎,看来也不合适。因此,看来有必要把我们的看法告诉那些人——开办此类学校和常去听课的那些人,他们是不受我们欢迎的。”

 渐渐地,修辞学获得承认、受到重视,许多人为了维护自己,赢得声誉,开始专心研究修辞学。西塞罗在直到出任大法官之前①,一直不但用拉丁语也用希腊语练习演说,甚至在年事渐高时还和未来的执政官希尔提乌斯和潘萨一起用拉丁语练习演说,他称他们两人为自己的学生和大孩子。一些史家记载,格涅乌斯·庞培在内战前夕重新开始练习朗诵,正是这样他才战胜了盖乌斯·库里奥这个口才出众的年轻人。后者当时是恺撒的辩护律师。甚至在穆提那战争期间,奥古斯都和马尔库斯·安东尼也没放弃练习演说术。尼禄皇帝执政第一年就公开发表演说,此前他还演说过两次。而且,许多演说家甚至公开出版自己的演说集。所有这一切激起了人们巨大的热情,许多教师和学者云集罗马,他们在这里取得巨大成功,一些地位卑微的人进入了元老院,并取得高级官职。

 ①西塞罗于公元前66年任大法官,当时40岁。比读西塞罗书信集《致亲友》,Ⅹ.16,7(46年7月)。

 他们不是大家都用一种教学方法,各人的方法也不是一成不变的。因为不同的教师有不同的训练方法,而且各人每次都有不同。他们惯常用比喻、事例和寓言故事①来加强说辞,进行叙述有时简短扼要,有时详尽丰富。他们有时翻译希腊语作品,褒扬或批评社会名流。他们证明,日常生活中的习惯有一些是必要和有益的,也有一些是多余和有害的。他们经常捍卫或攻击神话的可信性,即希腊人称之为“毁灭性的批判”和“建设性的批判”的那种练习。但是,所有这类练习不久便不流行了,为辩论②所取代。

 ①这些都是修辞学校中的初级训练内容。

 ②关于设想的法庭案件的演说哲学家塞内加的父亲——老塞内加曾编有一大本的辩论题和辩论片段的集子。

 早期的辩论题目或取自于历史故事,有时事实上就是当代事件,或来源于现实生活中新近发生的事情。因此,题目上甚至还带地方性的名称。至少就已出版的辩论集来看是这样的,我们不妨逐字逐句举其中一、二例如下:

 有一年夏天,一些年轻人从罗马去奥斯提亚,走到海边,在那儿碰到几个正在撒网的渔夫,约定花费若干钱买下网中所获。付过钱款,等了好久,渔网终于出水了。人们发现捕到的不是鱼虾,竟是满满一篮子黄金。出资者说,这篮黄金理当属于他们,而渔夫则说应属于渔夫。

 一些商人在布鲁迪辛乌姆卸货,船上装的是大批奴隶。由于害怕海关收税员,他们给一个年轻漂亮、可卖高价的奴隶佩带了护身符,穿上镶红边的托加袍。①经过这样的乔装打扮,很容易瞒过了检查。到达罗马后,他们受到起诉,并被要求释放这个奴隶,理由是主人已自愿释放了他。

 ①护身符和镶红边的托加袍是自由人身份的富有的年轻人的服饰。——英译者

 人们以前曾用希腊词syntheses(“放在一起”)来称呼这类讨论,后来改用拉丁词controversias(辩论)。辩论的内容或是自己想出来的,或借用法庭实例。

 著名的修辞学教师,有记载流传下来的似乎仅有如下几个人。

 Ⅱ.鲁基乌斯·普洛提乌斯·盖路斯。西塞罗在给马尔库斯·提提尼乌斯的信②中提到过他:“我清楚地记得,在我们还是孩子时,有一个名叫普洛提乌斯的人首先开始用拉丁语教学。那时,成群结队的学生上门求教,所有勤奋的学生都在他那里接受训练,我曾遗憾自己没能如此。然而,一些经验丰富的学者的忠告安慰了我,他们认为,希腊语的训练能更好地发展一个人的心智。”马尔库斯·卡尔乌斯在一篇反驳指控他使用强制的演说中指的正是这同一个普洛提乌斯(因为他活了很久),说是他代控告人阿特拉提努斯撰写演说辞的,但没有指出普洛提乌斯的名字,称他是一个“大麦做的”修辞学家,并嘲笑他文体夸张、内容空洞、语言粗俗。

 ②此信未保存下来。——英译者

 Ⅲ.鲁基乌斯·沃塔西利乌斯·普洛图斯据说曾是奴隶,按古时风俗,他曾带着镣铐做看门人,直到由于才华出众、爱好文学而获释,帮助保护人起草诉状。后来他成了修辞学教师,收了伟大的格涅乌斯·庞培为学生。他为庞培的父亲和庞培本人写了几卷传记,记载他们的丰功伟绩。科涅利乌斯·奈波斯认为,他是释放奴中第一个撰写史书的人,在此之前,写史仅限于地位显赫的人。

 Ⅳ.马尔库斯·厄比底乌斯,以诬告闻名。他创办过一所修辞学校,教过一些学生,其中包括马尔库斯·安东尼和奥古斯都。当他们两人嘲笑盖乌斯·卡努提乌斯政治上站在前执政官伊索里库斯党一边时,卡努提乌斯还击他们说:“我宁愿做伊索里库斯的学生,而不愿做厄比底乌斯一类诬陷者的学生。”这个厄比底乌斯自称是努凯里亚的厄比底乌斯的后代。据说,努凯里亚的厄比底乌斯①有一次跳进萨尔努斯河里,并随即头上长着牛角钻出水面,随后又立即不见了。从此,人们将他列为神灵。

 ①在坎佩尼亚被作为河神崇拜。

 Ⅴ.西西里的塞克斯图斯·克洛狄乌斯是希腊文和拉丁文演说术的教师。他声音响亮,但视力较差,他常说是在与三头之一的马尔库斯·安东尼交往时期弄坏了视力。②在谈到安东尼的妻子,脸庞稍有浮肿的富尔维亚时,他说:“她吸引我的笔尖。”③这句俏皮话使他获得而不是失去了安东尼的青睐。当安东尼不久登上执政官宝座时,克洛狄乌斯就从他那里得到了大量的礼物。西塞罗在《菲力匹克》①中指控安东尼:“他的笑话使你雇佣他为教师;你和你同伙们的选票把他推为修辞学家。你已允许他说他所喜欢的有关你的事情;他无疑是个机灵鬼,但是说几句话奉承你及你的同伙们,这也不是一件难事。但这位修辞学家获得了什么报酬呢?听着,元老们,请看看我们国家遭受的创伤。你们把兰奥提涅2000尤格②土地送给了这个修辞学家塞克斯图斯·克洛狄乌斯,还给他免税;花了如此大的代价,你们很可能什么也没有学到。”

 ②双重含义的暗示:(1)放荡,(2)吃喝玩乐到深夜。——英译者

 ③双重含义:她吸引我(1)写诗讽刺她;(2)刺她的脸。——英译者

 ①见西塞罗:《菲力匹克》,Ⅱ.17,42—43。

 ②1尤格约合1/4公顷。

 Ⅵ.诺瓦里亚的盖乌斯·阿尔布契乌斯·西鲁斯。当他在故乡诺瓦里亚城任营造官期间,有一次担任法官正要判决一些人败诉时,被那些人拳打脚踢地赶下法官席。对此,他十分恼火,一气之下冲出大门,离开家乡去了罗马。在罗马,他获准加入演说家普兰库斯的团体。普兰库斯有个习惯,演说前总要请一个人上台先作一篇演说,阿尔布契乌斯就充当这个角色。他干得很出色,致使普兰库斯因不敢和他较量而只好沉默不语。阿尔布契乌斯通过这一途径成名后,自己开办了一所修辞学校。在这个学校里他惯于在宣布了辩论题目后开始坐着演说,愈讲愈起劲,最后站起来结束演说。他的演说手法多种多样,有时候风格华丽,多用装饰词汇,有时候简明扼要,使用日常口语和市井俗语。他也从事法庭辩护,但只偶而为之,仅参加一些最重要的诉讼,并且仅作结案演说。后来,他告别了罗马市政广场,一半由于羞愧,一半由于恐惧。事情是这样:有一次,在百人法庭上辩护时,他指责对手对父母不尽孝道,说了“以你父母没被埋葬的骨灰发誓吧!”等等这一类的话,本来只是在使用修辞比喻,却不意给对手提供了一个立誓解决诉讼的权利。对手接受了这个要求。既然法官不表示反对,阿尔布契乌斯的辩护便因此失败了,十分丢人现眼①。还有一次在米迪奥拉努姆,他在代执政官衔总督鲁基乌斯·庇索主持的法庭上为一起谋杀案的当事人辩护,获得巨大成功,当斧棒卫士试图阻止听众过分鼓掌喝彩时,他非常气愤,悲叹意大利的遭遇,说“它再一次被降到一个行省的地位。”此外,他还吁求马尔库斯·布鲁图斯(他的塑像就立在法庭上),称他为法律和自由的建立者和捍卫者。为此,他险些受到处罚。他在上了年纪,身患溃疡病的情况下返回诺瓦里亚。回到家乡,他召集人民作了一次长篇演说,解释他为何要结束自己的生命。接着绝食而死。

 ①这故事在老塞内加《辩论集》Ⅶ.序言有更详细的记载:对方辩护律师希望通过立誓保证辩论中的论点公正来解决争讼——假如这一方的律师同意的话,按罗马法庭的惯例这样做是许可的——阿尔布契乌斯说:“我同意,假如我可以口授誓言的话。”但是当他要求对手发誓时说“以我未安葬的父母的骨灰立誓”时,对手接受了这个条件。阿尔布契乌斯声明自己是在使用演讲术中的比喻手法,并非表示同意。但已被对方抓住时机利用了。——英译者

 海阔故事汇

CTJ121©2005-2008

上一页 目录页 下一页