其实,二者的不同倒的确是存在的。其差异并不象有些人所想象的那样:作者用复数乃是在“自壮声势”。恰恰相反,用“我们”实较用“我”语气为谦。倘为“我们”的这个用法寻“根”,其源乃在西方:在英美人看来,一篇文章,如果老是我呀我呀的未免有炫耀自大之嫌,所以撰文时往往用we(我们)来代替I(我)(in or-der to avoid the obtrusive repeti-tion of “I”;to avoid the egotisticalsound of are peated “I”)。翻开《牛津词典》或《韦氏词典》都可查到we的这种用法。
我国文言中常有“窃以为”、“窃谓”之类的谦语,语体文兴起后,这类写法已经“死去”, 人们在写论文时,为了表示谦虚,很自然地从英语中引进了we的这个用法,也就是赋予“我们”一词以谦意,作为作者一人的自称。这种用法已为吕叔湘先生主编的《现代汉语八百词》一书所认可(见该书第489页)。
我们认为,“我们”用作谦语是个有益的“输入”,不该受到非难。至于判断“我们”指几人,这看署名便知,用不着“猜”的。
读者·作者·编者
寂潮